jueves, 27 de septiembre de 2012

モラルの葬式

No la pude traducir muy bien que digamos, el mensaje real de la canción es realmente hermosa... Pero si estoy pensando en hacerla al ritmo de la canción realmente me sale mal... Es difícil ir acorde del significado y del ritmo cuando es una canción en otro idioma, verdad? 
Si no entienden por si acaso, pego un link de la letra en inglés The Funeral of Morality





日本語VER
モラルの葬式
歌:アンジェラ・アキ
作詞:アンジェラ・アキ
作曲:アンジェラ・アキ

フクロウの鳴き声は「死」の警報で
闇が傷口を開いて満月を出す
信者から不信心者 神父達まで
喪服を着て風の声に耳をすました

今宵はモラルの葬式だ
Pater Noster

流れ星は空の涙 樹々の鳴咽が森に響く
湖は悲哀を 水面を渡る風に伝え
その風が皆を葬儀場に呼んだ

今宵はモラルの葬式だ

前の方に愛が座り その隣には
哲学がタバコをくわえ思いにふける
プライドと献身はその真後ろで
やけに深刻な顔して話し込んでいる

誰もが動揺を隠せない
Pater Noster

知恵に手を引かれたまだ幼い無垢が
棺の中に白いバラを投げ込むと
理性が席を立って 黒いベールをまくり
式の最後に皆の前でゆっくりと語り始めた

「息子との突然の別れに私は今 心を乱している
凛とした彼の声 まっすぐなまなざしを
いつまでも忘れない

今でもきっと灯台の様に私達を照らしている
迷った時 はぐれた時 道が見えない時
善と悪の節目にそっと あなたの心に 彼は生き続ける」

Pater Noster

同情が激しくうなずき 拍手が起こり
真実が理性の耳元で言った

「私も息子がいたの
希望がいなくなっても彼は今でも
皆の中で生きている」

フクロウが鳴き止んで飛び立った頃
朝もやをかきわけながら太陽が出た



ROMAJI VERSION 
Moraru no soushiki 

FUKUROU no nakigoe wa Shi no keihou de
Yami ga kizuguchi wo hiraite mangetsu wo dasu
Shinja kara fushin shinja shinpu tachi made
Mofuku wo kite kaze no koe ni mimi wo sumashita

Koyoi wa MORARU no soushiki da
Pater Noster

Nagareboshi wa sora no namida
Kigi no oetsu ga mori ni hibiku
Mizuumi wa hiai wo
Minamo wo wataru kaze ni tsutae
Sono kaze ga mina wo sougiba he yonda

Koyoi wa MORARU no soushiki da

Mae no hou ni ai ga suwari
Sono tonari ni wa
Tetsugaku ga TABAKO wo kuwae omoi ni fukeru
PURAIDO to kenshin wa sono maushiro de
Yake ni shinkoku na kao wo shite hanashikonde iru

Daremo ga douyou wo kakuse nai
Pater Noster

Chie ni te wo hikareta mada osanai muku ga
Hitsugi no naka ni shiroi bara wo nage komu to
Risei ga seki wo tatte kuroi BEERU wo makuri
Shiki no saigo ni mina no mae de yukkuri to katari hajimeta

Musuko to no totsuzen no wakare ni watashi wa ima
Kokoro wo midashite iru
Rin to shita kare no koe
Massugu na manazashi wo
Itsumademo wasure nai

Ima demo kitto toudai no you ni
Watashi-tachi wo terashite iru
Mayotta toki hagureta toki
Michi ga mie nai toki
Zen to aku no fushide ni sotto
Anata no kokoro ni kare wa iki tsudukeru

Pater Noster

Doujou ga hageshiku unazuki
Hakushu ga okori
Shinjitsu ga risei no mimimoto de itta

Watashi mo musuko ga ita no
Kibou ga inakunatte mo kare wa ima demo
Mina no naka de ikite iru

FUKUROU ga nakiyan de tobi tatta goro
Asa moya wo kaki wake nagara taiyou ga deta.





VERSION ESPAÑOL
Funeral de la moral
Cantante: Angela Aki

El chirriar de la lechuza dio la señal a la muerte
La oscuridad se abre paso y se muestra la luna llena
Los creyentes, los ateos y hasta los mismos Padres 
Se visten de luto y prestan oído a la voz del viento

Esta noche es el funeral de la moral.
Padre nuestro

Las estrellas fugaces son las lágrimas del cielo, 
el sollozar de los arboles truenan en el bosque.
El lago transmite su condolencia a través del viento
y ese viento se encargo de llamar a todos al funeral.

Esta noche es el funeral de la moral.

En la delantera el amor toma asiento y a su lado
la filosofía coge un cigarrillo y pensativo quedó
El orgullo y la dedicación justo detrás de ellos 
están hablando en aspecto muy serio.

Nadie puede ocultar su alteración.
Padre nuestro

La sabiduría vino trayendo de la mano a la joven inocencia 
Cuando lanzaron una rosa blanca en el ataúd
La razón se puso de pie y levantando su velo negro
Al final del funeral poco a poco empezó a hablar delante de todo el mundo.

"Tengo ahora perturbada mi alma por la repentina separación con mi hijo"
Su digna voz y su mirada fija.
Nunca las olvidaría.

"Seguramente aún nos ilumina a todos como un faro,
 cuando estamos en duda, cuando nos perdemos y no vemos el camino
 Él seguirá viviendo en sus corazones, entre el hito del bien y del mal "

Padre nuestro

La compasión asiente fuertemente y los aplausos no se hacen esperar.
Entonces la verdad se acerca a la razón y dice a su oído:

"Sí, yo también tuve un hijo,
 y aunque haya desaparecido la esperanza,
 él aún se encuentra en nuestros corazones"

La lechuza dejó de chirriar para tomar vuelo
entre las brumas matinales el sol se mostró.




No hay comentarios:

Publicar un comentario